By the time you read through this you will understand ‘Tanjooberrymutts’. And only then will you be ready to take on China!
The following is a telephone exchange in a China hotel between a hotel guest and room-service…
Room Service: “Morrin. Roon sirbees.”
Guest: “Sorry, I thought I dialled room-service.”
Room Service: ” Rye, Roon sirbees…morrin! Joowish to oddor sunteen?”
Guest: “Uh… Yes, I’d like to order bacon & eggs.”
Room Service: “Ow ulai den?”
Guest: ” …….What?”
Room Service: “Ow ulai den?… Pryed, boyud, pochd?”
Guest: “Oh, the eggs! How do I like them? Sorry… scrambled, please.”
Room Service: “Ow ulai dee bayken? Creepse?”
Guest: “Crisp will be fine.”
Room Service: “Hokay. An sahn toes?”
Guest: “What?”
Room Service: “An toes. Ulai sahn toes?”
Guest: “I…. Don’t think so…”
Room Service: “No? Udo wan sahn toes?”
Guest: “I feel really bad about this, but I don’t know what ‘udo wan sahn toes’ means.”
Room Service: “Toes! Toes!… Why uoo don wan toes?… Ow bow anglish moppin we botter?”
Guest: “Oh, English muffin! I’ve got it! You were saying ‘toast’… Fine…Yes, an English muffin will be fine.”
Room Service: “We botter?”
Guest: “No, just put the botter on the side.”
Room Service: “Wad?”
Guest: “I mean butter… Just put the butter on the side.”
Room Service: “Copy?”
Guest: “Excuse me?”
Room Service: “Copy… tea… meel?”
Guest: “Yes. Coffee, please… And that’s everything.”
Room Service: “One Minnie. Scramah egg, creepse bayken, Anglish moppin, we botter on sigh an copy… Rye?”
Guest: “Whatever you say.”
Room Service: “Tanjooberrymutts.”
Guest: “You’re welcome.”
Credit to Naina
Comments are closed.